괴기랜드의 원전! 그리고 콜린 드 플랜시의 지옥사전.. 프리토크


한국에서 아는 사람만 아는 아동용 오컬트 책인 [괴기랜드]의 원전을 알아냈다. 알고보니 일본의 [세계요괴도감]을 그대로 카피한 것이다. 원작은 이시하라 고인(石原豪人)이라는 작가인데, 괴기 시리즈를 집필했고 특히 저 특유의 그림체로 SF/괴수/요괴화를 중점적으로 그려 일본 요괴 연구에 있어 미즈키 시게루 선생과 양대 산맥을 이루는 거성이라고 한다. 1998년에 타계하셨다고 해서 국내에선 이름도 잘 알려지지 않았고, 원서 요괴도감은 68년에 나온 책이기 때문에 지금으로선 현지인이 아닌 이상 절대 구할 수 없는 신비의 책이 된 것 같다. 68년에 나올 당시엔 책값이 850엔인가 했다던데.. 일본 웹사이트를 둘러보니 현재 가격은 39900엔. 역시 고서는 그만큼의 엄청난 프리미엄이 붙나보다.

어쨌든 일본 웹에서 본 게시물 내용을 보니 어딘가 본 느낌이 들던데, 원전에 있던 오역마저 괴기랜드가 그대로 카피한 것 같다. 즉 악마 군단의 사브넥, 베파르, 구시온 그 외 기타 등등의 소갯글에 삽화가 완전 생뚱맞은 그림으로 들어간 것도 다 똑같다.


이것이 원서인 세계괴기도감
(출저: http://shun50.cool.ne.jp/jaguar2-1.htm)


이것이 내가 가진 짝퉁 괴기랜드.

다른 점이라면 컬러에서 흑백으로 바뀌고 손의 위치가 약간 달라졌다는 거?

해적판이 한국에서는 1988년에 나왔으니 원전은 그보다 훨씬 전에 나왔다는 말이 되는데.. 생각해 보면 왜 그런 오역이 잦은지 이해는 간다. 80년대는 지금처럼 인터넷이 발달되어 있지 않으니 옛날 자료를 찾기 무지 힘들었을 거다.

존경하는 미즈키 시게루 선생도 요괴도감에서 72기둥의 악마 중 하나인 시트리를 그려 넣을 때 콜린 드 플랜시의 플라우로스 그림을 베이스로 삼는 오역을 했다고 하니 말이다.

만약 미즈키 선생이 지금 시대에 요괴사전을 편찬하셨다면 그런 오역은 생기지 않았으리라 본다. 구글에서 검색하면 19세기의 콜린 드 플랜시의 그림이 정말 많이 나오는데 왜 그렇게 넘쳐나나 싶었더니, 21세기에 들어서 아예 지옥사전을 PDF 파일로 만들어 웹에 배포되서 그런 것이었다.

하긴 19세기 책이니 저작권을 누가 가지고 있을리 만무하니 그런 일이 가능했을 텐데 아무튼 그건 참 놀랍고 신선한 경험이었다. 카마수트라 떡치기 교본을 PDF로 구해서 봤을 때는 별 느낌이 없었는데 지옥사전 영문판을 그 전자문서로 보니 그걸 지금 시대에 구현한 사람에게 경외감마저 들었다.

약간의 아쉬움이 남는다면 일반 책의 PDF 방식이 아니라, 고서를 pdf로 만들어서 그런지 삽화와 텍스트를 각각 따로 한쪽에 몰아서 올렸다는 것 정도?

콜린 드 플랜시는 지옥사전의 저자가 맞지만 알고보니 72기둥 마신 전원의 일러스트를 그린 건 또 아니었다. 지금 딱 웹상에 돌아다니는 플랜시의 그림 정도가 거의 전부 다고, 오히려 악마와 관련이 없는 타 종교의 신화 속 존재들이 나온다. 특히 콜린 드 플랜시의 화풍으로 그린 가루다와 칼리를 보고 있노라면..


이 양반이 정말 힌두교 안티란 게 새삼스레 느껴진다.

그나저나 1900년대 주한 프랑스 대사의 이름이 콜린 드 플랜시라서 헉하고 놀란 적이 있는데 알고보니 맨 앞에 빅토르가 붙었다. 즉 이름은 같지만 주한 프랑스 대사는 빅토르 콜린 드 플랜시고, 19세기 악마학자는 작크 어귀스트 시몬 콜린 드 플랜시였다.



덧글

  • Grard 2009/04/30 19:39 # 답글

    프하하, 일본책일 게 틀림없다고 생각했는데 원전이 바로 이거였군요!! 거꾸리 사나이...의 정체도 궁금합니다.
  • feveriot 2009/04/30 20:17 # 삭제 답글

    괴기랜드... 저도 초등 4학년 때 책방에서 빌려보고 잠을 못자던 기억이...

    사진의 저 장면도 기억납니다. 거꾸로 사나이도 기억나는데 다시 보고 싶네요.
    그때처럼 무서울지 ^^;;
  • Grendel 2009/04/30 20:26 # 답글

    저도 초딩시절 옛날 저책 사고 한동안 잠을 설친 기억이......(그 슬라임 이미지들이 상당히 무서웠...)
  • 헬몬트 2009/04/30 23:13 # 답글

    우아앗 저 책...어린시절 살려다가 말려던 그 책인지라 반갑군요
  • 헬몬트 2009/04/30 23:13 # 답글

    그런데 칼이라도 들고 있네요??

    돌이 되기전에 칼이라도 쑤셔줄 셈인가??
  • 헬몬트 2009/04/30 23:16 # 답글

    10억 힌두교인들 보면 엄청 화내겠군요..클클..하긴 그 시절에는 힌두교는 야만인 종교로 비웃던 유럽 기독교녀석들 인식이 지배적이니

    지금은 막대한 인도시장과 엄청난 인도인 부유층 경제력 덕에 저렇게 그리다간 손해배상으로 알거지 되기 쉽상이지만
  • 헬몬트 2009/04/30 23:22 # 답글

    http://shun50.cool.ne.jp/majo.htm

    잠뿌리님 사이트를 보니 허허허허 반가운 그림도 찾았습니다

    27년전쯤 삼진출판사라는 곳에서 나온 세계 괴기소설 모음집에 나온

    호프만 원작 소설 "유령선" 삽화도 이 사람이 그렸군요



    뱃기둥에 이마가 못에 박혀 죽어있는 선장 모습...저거 기억이 확나네요
    어릴적 보고 무서워하던 그 그림!
  • 잠본이 2009/04/30 23:45 # 답글

    같은 금하에서 내준 추리랜드나 과학랜드의 원전도 새삼스레 궁금해집니다.
  • 시몬 2009/05/01 02:43 # 삭제 답글

    거꾸리사나이는 한국판괴기랜드 오리지널 캐릭터일겁니다.
  • 이준님 2009/05/01 11:05 # 답글

    말씀하신 사이트를 보니까 어께동무에서 소싯적 소개한 드라큐라 관련 기사에서 블러드공 드라큐라가 졸개들을 말뚝박기하는 그림이 역시 이 분 그림을 그대로 배꼈고 납량특집 흉가에 들어간 만화가 일러스트에 요괴도감에 패크맨 사촌 그림이 역시 이걸 그대로 배꼈군요
  • 시무언 2009/05/02 00:39 # 삭제 답글

    그림 하나는 끝장나는군요.
  • 잠뿌리 2009/05/02 16:52 # 답글

    Grard/ 저도 궁금합니다. 괴기랜드가 원전의 오역까지도 번역한 걸로 보면 이름이 저리 나오는 게 틀린 것 같지만은 않아서요.

    feveriot/ 거꾸리 사나이 삽화는 지금 다시 봐도 박력이 넘칩니다. 밤에 보면 무서울지도요 ㅎㅎ

    Grendel/ 슬라임은 안 나오지만 그걸 연상시키는 괴물은 꽤 나왔지요. 얼룩 미이라 같은 몬스터가 무서웠습니다.

    헬몬트/ 호프만 소설 유령선이 텍스트는 별로 무섭진 않지만 삽화는 무서울만 하지요.

    잠본이/ 그 시리즈도 다 일본이 원작인 것 같습니다.

    시몬/ 제 생각엔 그것도 일본 원작인 것 같습니다. 원서를 본 적은 없지만 일본 보드 게임으로 한국에 출시됐던 것 중에 지옥의 무도회란 게임에서 거꾸리 사나이 같은 몬스터가 나왔거든요.

    이준님/ 우리나라에서 괴기랜드 뿐만이 아니라 저 그림을 베낀 사람이 많은가 보군요.

    시무언/ 원작 그림이 참 대단합니다.
  • 불꽃팬돌이 2009/05/02 17:04 # 답글

    눈팅만 하다가 남깁니다^^; 저도 괴기랜드를 갖고있는데 원전이 따로 있었군요. 아. 그리고 石原은 이가라시가 아니라 이시하라 라고 읽습니다. 이가라시는 五十嵐^^;
  • 잠뿌리 2009/05/02 17:22 # 답글

    불꽃팬돌이/ 헉, 오타났네요. 수정해야겠습니다.
  • 헬몬트 2009/05/12 18:23 # 답글

    앗차 호프만이 아니라 빌헬름 하우프 1802~1827 였습니다
  • 지나가다 2009/06/23 18:12 # 삭제 답글

    이책이 1818년쯤에 나온 책이라는 군요. 작가 이름이 작크 콜링 드 플랑시인데, 그 주한 프랑스 대사 빅토르 콜링 드 플랑시는 1880년대쯤에 있던 사람이라는데, 아버지 가 작크 콜링 드 플랑시래요..(이름이 우연히 비슷한건지, 아니면 실제 부자 관계인지 잘은 모르지만 ㅡㅡ)
  • 잠뿌리 2009/06/23 20:15 # 답글

    지나가다/ 빅토르 콜링 드 플랑시가 진짜로 작크 콜링 드 플랑시의 아들이면 정말 의외로 한국과의 인연이 깊군요;
  • 떼시스 2009/07/10 15:34 # 삭제 답글

    일본어가 좀 되면 원서를 한번 읽어보고 싶은데 안타깝네요.
  • 잠뿌리 2009/07/10 19:35 # 답글

    떼시스/ 괴기랜드의 원서는 일본 현지에서도 구하기 어려운 것 같습니다. 워낙 오래 전 책이라서요. 지옥 사전은 영문판입니다.
  • 헬몬트 2009/07/23 07:52 # 답글

    가만?드 프랑시라면 한국 관노 여인과 사랑했던 사람이던가?
  • dd 2011/03/27 23:06 # 삭제 답글

    윗분말이 마자요 ㅎㅎㅎ
  • 취하선 2011/06/29 13:11 # 삭제 답글

    아 어릴적에 저도 가지고 있던 책이고 지금 무지 찾고 있던 책인데 구입할수 있는 방법이 도저히 없네요.
    어릴적 낡아져서 그냥 버린걸로 기억하는데 요즘 절실히 필요하다는 생각이 듭니다.
    현제 게임그래픽 디자이너로 일하고있는데 차기 작업에 많으 도움이 될만한 자료집이라 구입을 하고 싶은데 구할방법이 없네요. 지옥사전도 입수를 했지만 오히려 이책이 입수하기 힘드네요.^^
    님~ 이책 제본이나 스캔이미지로 라도 얻을수 있는지 정중히 여쭈어봅니다.
    가능하시면 21rokrcn2co@naver.com 으로 메일한통 부탁드립니다. 감사합니다.
  • 잠뿌리 2011/07/02 12:13 # 답글

    취하선/ 죄송하지만 팔지 않습니다. 다시 구하기도 힘들어서요.
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


통계 위젯 (화이트)

267340
2489
9753674

메모장

잠뿌리의 트위터

2019 대표이글루_game